1
但贵阳城市防空力量过于单薄,只是集中在一些工厂区和重要军政机关,根本遏制不了鬼子飞机对闹市区的轰炸!
在这一片嘈杂声中,梅教授显然没法再静心看书,他猛地站了起来,右手紧紧攥着拜伦诗选,左手握成拳头,高高举过头顶,厚厚镜片后面眼睛里充满了血丝,对着空中在高声诵读,鲁雪华听得出来,那是拜伦的名篇哀希腊,头顶敌机的嚎叫、不远处炸弹的震撼,还有凄厉的防空警报声,都不能掩盖梅教授的激越又充满愤怒的吟诵!
the isles of greece! the isles of greece!
where burning sappho loved and sung,
where grew the arts of war and peace,---
where delos rose and phoebus sprung!
eternal summer gilds them yet,
but all, except their sun, is set。
the scian and the teian muse,
the hero"s harp, the lover"s lute,
h**e found the fame your shores refuse;
their place of birth alone is mute
to sounds which echo further west
than your sires" "islands of the blest。"
梅教授那悲愤激越的声音刺痛了每个人的心!这哪里是哀希腊?分明就是哀痛多灾多难的华夏!
透过爆炸声传过来的每一个字,足以让每个血性男儿热血澎湃!鲁雪华和刘玉梅再也忍受不住了,相互对望了一眼,一起从防空洞冲了过去,紧紧依靠在老师的身边,梅教授将拜伦诗选扔在椅子上,一手抓住一个他最钟爱的学生,一起高声背诵诗人拜伦泣血而作的不朽名篇:
the mountains look on marathon---
and marathon looks on the sea;
and musing there an hour alone,
i dream"d that greece might yet be free
for, standing on the persians" gr**e,
i could not deem myself a sl**e。
"tis something, in the dearth of fame,
though link"d among a fetter"d race,
to feel at least a patriot"s shame,
even as i sing, suffuse my face;
for what is left the poet here?
for greeks a blush---for greece a tear。
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读