冯忌请见赵王,行人见之。冯忌接手免首,欲言而不敢。王问其故,对曰:“客有见人于服子者,已而请其罪。服子曰:‘公之客独有三罪:望我而笑,是狎也;谈语不称师,是倍也;交浅而言深,是乱也。’客曰:‘不然。夫望人而笑,是和也;言而不称师,是庸说也;交浅而言深,是忠也。昔者尧见舜于草茅之中,席陇亩而荫庇桑,阴移而授天下传。伊尹负鼎俎而干汤,姓名未著而受三公。使夫交浅者不可以深谈,则天下不传,而三公不得也。”赵王曰:“甚善。”冯忌曰:“今外臣交浅而欲深谈,可乎?”王曰:“请奉教。”于是冯忌乃谈。
<b>译文</b>
冯忌请求拜见赵王,掌管外交事务的官员使他拜见了赵王。冯忌拱手低头,想要说话而不敢。赵王问他是什么缘故。
冯忌回答说:“有个客人向宓子推荐一个人,不久他间宓子这人有什么过错。宓子说:‘您的客人有三条过错,望着我并发笑,这是轻视我;谈话不称我为老师,这是背叛我;交情浅而言语深,这是迷惑我。’客人说:‘不是这样。望见人笑,这是和蔼;言谈不称呼老师,因为老师是平常的称呼;交情浅而言语深,这是忠诚。从前尧在草茅之中会见舜,在田野设席坐在桑树的阴凉下:树阴移动舜接受了尧禅让的天下。伊尹背着鼎俎谒见商汤,姓名还不清楚就接受了三公的职位。如果交情浅就不可以深谈,那么天下就无法禅让,并且三公的职位也不可能得到。”
赵王说:“太好了。”
冯忌说:“如今外来的臣子交情浅而想深谈,可以吗?”
赵王说:“请您教导。”于是冯忌才谈了自己的意见。