bsp; 发送。
应如是这个专门用来恶搞电视剧台词的微博发博不下一千条了,有时高兴一天就能发十几条,至今也有一万粉丝。
新微博一出立马有人评论。
“彤姐好久没发微博了,不在的日子一直有想你,比心!”
“依旧又尬又冷,很彤姐。”
逐渐——
“彤姐出来了,大宝贝还会远吗?要听大宝贝的声音,打滚打滚。”
“要大宝贝。”
“排队等大宝贝。”
“排队加一。”
……
“彤姐是要发大宝贝了?!!!插队,坐等快递小哥哥敲门!”
没错,应如是这个名为“桐桐是彤彤”的微博是靠大宝贝火起来的,一次应如是录屏,不小心将大宝贝的声音也录进去。
电视剧里励志女主仰天大喊:“我绝不会认输,向你们宣战!”
大宝贝卧室里跑出来哭唧唧道:“妈咪,我尿床了。”
“三十年河东三十年河西,未来你们会后悔的!”
“妈咪,我尿床了。”这一次是用英语说的,声音委屈巴巴。
应如是对大宝贝中英文双教语,小孩通常是哪种能表达清楚当前处境,就用哪种,两门语言轮用那是急了——
可不是么,上午和妈咪一起玩水洗被子,下午在日光照射下被单捕获了太阳的温暖气息。
白天玩闹一天,晚饭还没吃小孩就困得睁不开眼,应如是泡了些奶粉喂完将小孩送上床,肚子全是水,小孩睡意沉,画个地图再顺手不过。
只是醒来后觉得和妈咪的辛苦白费了,难受。
等应如是哄完大宝贝,拿起手机一看,视频达到录制上线,鬼使神差没有立即删除。
点开一听,大宝贝和电视剧女主节奏刚好,忽略内容,对话分外流畅。
因为合同问题应如是不敢发大宝贝的图片上网,不能晒娃,不在沉默中爆发就在沉默中死亡,最终应如是小爆发一下,将这个全程黑黢黢只有对话的录屏发出去。
意外吸粉。
“雾草,别人家的孩子尿床也可以这么可爱吗?只听声音就想亲想抱!”
“第二句是什么,朕的皇家翻译去哪了?”
“第二句是第一句的英译。”
“小孩英语比我还好,手动再见(顺便抱走小孩)。”
“奶声奶气地说自己尿床,简直无法拒绝,想撸!”
“脑补燃起斗志配图浑身火焰的女主对面站着一个小萌娃,反复强调尿床,用尿浇灭你的意志,噗哈哈哈哈。”
“……”
因为大宝贝的插.入,微博号小小爆发一下,关注翻倍。